Translating Pain: Immigrant Suffering in Literature and Culture
Madelaine Hron
In the post-Cold War, post-9/11 era, the immigrant experience has changed dramatically. Despite the recent successes of immigrant and world literatures, there has been little scholarship on how the hardships of immigration are conveyed in immigrant narratives. "Translating Pain" fills this gap by examining literature from Muslim North Africa, the Caribbean, and Eastern Europe to reveal the representation of immigrant suffering in fiction.
Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolit? and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, "Translating Pain" is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.
Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolit? and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, "Translating Pain" is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.
سب زمرہ:
سال:
2009
ناشر کتب:
University of Toronto Press
زبان:
english
صفحات:
300
ISBN 10:
080209919X
ISBN 13:
9780802099198
فائل:
PDF, 851 KB
IPFS:
,
english, 2009