The Nibelungenlied: The Lay of the Nibelungs
Cyril Edwards
When the upcoming publication of this new translation was announced, I wondered how it would compare with Hatto's translation from the 1960s. The short answer is: it is more literal, keeping closer to the sentence-for-sentence structure of the original Middle High German poem. This makes it seem perhaps a bit choppy or less polished than Hatto. That is not to say it is not as good, however; I like that it keeps very close to the original. The introductory matter and appendices are relatively slight. The introduction briefly covers the basics, then has a couple of short sections on interesting tangents having to do with modern derivative works. In places, the introduction and appendices are a bit unclear. The notes to specific words and lines are helpful and interesting. I would have preferred that they be presented as footnotes rather than end notes, but that is a minor quibble. If you want to read the story, either this or Hatto's translation will serve you well. For more voluminous editorial material, get Hatto. For a more literal rendering, get this one.
سب زمرہ:
سال:
2010
ناشر کتب:
Oxford University Press, USA
زبان:
english
صفحات:
282
ISBN 10:
0199238545
ISBN 13:
9780199238545
سیریز:
Oxford World's Classics
فائل:
PDF, 859 KB
IPFS:
,
english, 2010